Дата: Декабрь 1987 г.
Газета: Graffiti
Перевод: Valerie
Похоже, «Sans Contrefaçon» идет по пути успеха. Счастлива?
— Вполне, так как, предлагая пластинку публике, невозможно быть уверенным в себе, сомнения — это нормально.
Как родилась эта идея?
— Сначала вышла музыка Лорана Бутонна, а текст к ней привязался впоследствии. Его написала я, он относится к детству. Это некоторый намёк на пережитое потерянной девушкой. На самом деле, когда я была девчонкой, меня почти не интересовали всякие девчачьи вещи. Например, я никогда не играла с куклами, предпочитая им машинки, у меня не было подружек, в друзьях водились в основном ребята. Обращу внимание, эта песня не является сведением счетов. Это не было, как можно подумать, травмирующе, скорее, наоборот, я пережила свои особенности в явном нерушимом здравии.
А новый альбом?
— Ну, он в разработке.
Лорана Бутона хочет дорваться до абсолютной славы?
— На самом деле, нет. Его страсть — находиться за камерой. Его мечта — срежиссировать полнометражный фильм, после чего он бы продолжил сочинять музыку.
Не видит ли он Милен в качестве актрисы?
— Это под вопросом.
А клип на «Sans Contrefacon»?
— Также в стадии обработки, но сперва нужно наверстать упущенное и, к тому же, мисс фармер это не к спеху.
Тебя беспокоит бесполезная болтовня медиа?
— Мечта и мистерия — понятия, неотделимые от певческой профессии
Ты уравновешенна? Ты кажешься истерзанной…
— Нет. Нужно бы жить устойчиво, но, у меня впечатление, что это невыполнимая задача.
Твое жилище отражает тебя?
— Оно светлое и мало меблировано. Это все, что хочу вам об этом сказать!
Ты основательно придерживаешься элегантности…
— Мне не очень нравятся джинсы, я всегда предпочту прекрасные вещи от творцов одежде бездушной и носимой повсюду. Я бы тогда лучше вообще ничего не надела!
Тебя интересует телевидение или радио?
— Мне не совсем по душе веяние посредственности, которое исходит от французских творений. Не пойми что, не пойми как. Это скудно. Почти ничего дельного, кроме разве что передач о животных, которые мне интересны, и еще «Лицом к Франции» на 5-ом, что, похоже, демонстрирует больше честолюбия, нежели другие.
А как поживает твоя обезьянка Е.Т.?
— Хорошо, спасибо! Пишет каракули, очень чувствительна ко всяким вещам, и мне часто кажется, что понимает все, что я ей говорю. Вообще, она словно ребенок, хотя это всего лишь обезьяна. Это может показаться несколько волнующим, и наверняка найдутся те, кто сочтет меня сумасшедшей, но между мной и Е.Т. идеальная гармония. И с чего бы мне это отрицать?